記事内頻出単語① ポジション
今回は記事中によく出てくる単語、頻出単語についてです。
英語は言い換えが多いので、人物について色々な側面を知っていないと途中で「わけわからん」になりがちです。
例を挙げると
スコット・パーカーはチャールトンアスレティックのユース出身。パーカーはその後5クラブを渡り歩きフラムで引退した。
とはならず、
スコット・パーカーはチャールトンアスレティックのユース出身。このハードな守備的MFはその後5クラブを渡り歩きフラムで引退した。
的な展開になると思います。
まぁそんな感じで言い換えは怠いって話なんですが、今回はポジションについて。
ポジション一つとっても国が違うと意外と「何言ってっか分からん」状態になります。
てことで軽く紹介。
GK、DF
日本での呼び方 |
UKでの呼び方 |
ゴールキーパー GK |
Goalkeeper Goalie GK |
センターバック CB |
Centre-back Centre-half (centerではなくcentre)CB |
右サイドバック RSB |
Right back RB |
左サイドバック LSB |
Left back LB |
サイドバック SB |
Full-back Fullbacks (主にRBかLBかで記述) |
MF
日本での呼び方 |
UKでの呼び方 |
Defensive Midfielder DM |
|
Central Midfielder CM |
|
トップ下 |
Attacking Midfielder AM |
FW
日本での呼び方 |
UKでの呼び方 |
ウィング |
Winger RWorLW |
フォワード |
Striker ST Centre-Forward |
日本での呼び方 |
UKでの呼び方 |
キャプテン |
Captain Skipper |
更にDF、MFも左か右かに分けてLCB、RCB、LCM、RCMなんて分け方をする場合もあります。
面倒くさいですね。